번역사지원 > 번역사등록
 
[한영 번역] 한영 번역 과정 [1]
관리자
작성일 : 15-07-08 09:34  조회 : 8,730회 

한영 번역 과정을 보여 드립니다.


번역을 의뢰할 때 대부분의 의뢰인은 샘플 번역을 받아 보고 싶어 합니다. 처음 만나는 날, 40분간 2쪽 분량의 번역을 해 보라고 하는 경우도 있습니다. 그런 상황에서 가장 중요한 것은 무엇일까요? 다른 사람들과 똑같이 번역하면 번역 계약은 성사되지 않습니다. 다른 사람과 차별화된 번역을 제출해야 합니다. 그러면 차별화된 번역은 어떻게 해야 할까요?


예를 들어 “대학생들이 시청 앞에서 시위를 벌였다.”라는 문장은 보통 College students held a protest in front of the City Hall.로 번역합니다. 하지만 이렇게 번역해서는 의뢰인의 선택을 받기가 어렵습니다. 선택을 받기 위한 전략이 필요합니다.
한국어 문장을 다시 한 번 읽어 봅시다. 그리고 생각해 봅시다. “보통은 ‘~이’가 붙어 있는 ‘대학생들’을 주어로 하겠지만, 영어에서 무생물 주어 문장이 널리 쓰이니까 ‘시청’을 주어로 번역해야겠다.”라는 생각을 떠올릴 수 있을 것입니다. 한발 더 나아가 시위 인파로 붐비는 시청 앞 모습도 상상할 수 있습니다.


그러면 The front of the City Hall was busy yesterday with college students holding a protest. 혹은 The City Hall saw college students holding a protest. 와 같이 번역할 수 있습니다. 이렇게 하기 위해서는 평소 번역 연습 때 그렇게 쓰인 영문이 있는지 찾아보고 암기하는 훈련이 되어 있어야 할 것입니다.


[출처][한영 번역, 이럴 땐 이렇게][이다새][조원미 지음][Page.25]