한국에 잘못 알려진 명언 Top 7
(Wise words known South Korea’s wrong)
1.앤디 워홀 (Andy Warhol) : 미술인, 영화제작자
1928년 8월 6일 ~ 1987년 2월 22일
미국 팝아트의 선교자, 앤디워홀은 이런 명언을 남겼습니다.
“일단 유명해져라.
그렇다면 사람들은
당신이 똥을 싸도
박수를 쳐줄 것이다.”
하지만 앤디워홀은 그런 말을 한 적이 없다.
이 말은 오직 한국에만 있는 명언이다.
2. 에디슨 (Thomas Alva Edison) : 발명가
1847년 2월 11일, 미국 ~ 1931년 10월 18일
“천재는 1%의 영감과 99%의 노력으로 만들어진다.”
Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.
이 말은 ‘재능이 뛰어나도 노력을 하지 않는다면 천재가 될 수 없다’로 알고 있다.
하지만 이것은 정확히 반대로다.
아무리 노력을 하더라도 1%의 재능이 없다면 천재가 될 수 없다는 뜻이다.
번역하는 과정에서 생긴 오역이다.
3.히포크라테스(Hippocrates, BC460?~BC377?)
의학의 아버지 히포크라테스
“인생은 짧고 예술은 길다.”
이것 또한 번역하면서 생긴 오역이다.
“인생은 짧고 의술은 길다”가 바른 해석이다.
4. 역사를 잊은 민족에게 미래는 없다.
독립운동가 단재 신채호 선생은 말씀하셨다.
“역사를 잊은 민족에게 미래는 없다.”
하지만 이 말은 윈스턴 처칠이 한 말이다.
다만, 조선상고사(朝鮮上古史)에는 다음과 같은 구절이 있다.
“영토를 잃은 민족은 재생할 수 있지만,
역사를 잃은 민족은 재생할 수 없다.”
5. 지피지기 백전불패 (知彼知己 百戰不敗)
‘적을 알고 나를 알면 백 번 싸워도 패하지 않는다’
그러나 백전불패(百戰不敗)가 아닌 백전불태(百戰不殆)가 맞는 말이다.
6. 조지 버나드 쇼 (George Bernard Show)
노벨문학상(1925년)
1856년 7월 26일, 아일랜드 ~ 1950년 11월 2일
죠지 버나드 쇼의 뵤비에는 유명한 말이 있다.
“우물쭈물 하다가 내 이럴줄 알았지.”
하지만 이것은 오역이고, 의역에 가깝다.
영어로,
I knew if stay around long enough,
Something like this would happen.
그대로 해석하면,
오래 살다 보면 이런 일이 생길 줄 내가 알았지.
7. 그래도 지구는 돈다.
갈릴레오 갈릴레이(Galileo Galilei) : 천문학자
1564년 2월 15일, 이탈리아 ~ 1642년 1월 8일
“그래도 지구는 돈다.”
그러나 그가 이런 말을 했다는 근거는 어디에도 없다.
오히려 그는 재판에서 이러한 주장을 철회했다.
(마음속으로만 하지 않았을까 싶다.)
[출처]https://youtu.be/UMmbMpEzTlY